lunes, 15 de abril de 2019

Código Polar MEPC.264(68) (Resumen)

Roderick Eime via Flirck (CC) 


“Aunque sea un poco revival de los 90’ considera clickar en alguno de los anuncios si el contenido te ha parecido útil ;-)”



Código Polar MEPC.264(68) (Resumen)

 Objetivo: Disponer la seguridad de los buques y el medio ambiente polar
Definiciones:

Parte II-A

Barrera de hielo
Capa de hielo flotante de considerable espesor (2->50 m) sobre el nivel del mar y unida a la costa
Hielo Fijo
Hielo marino que se forma y permanece fijo a los largo de la costa, unido a la orilla, pared de hielo, frente de hielo, etc.
Parte I-A

B. categoría A
Buque para aguas polares con hielo medio del primer año con trozos de hielo viejo (0,7-1,2 m)
B. categoría B
No A, para aguas de hielo delgado de primer año con trozos de hielo viejo (0,3-0,7 m)
B. categoría C
Aguas libres o hielo no A o B
Hielo de primer año
Hielo marino de no más de un invierno a partir de hielo joven (0,3-2 m)
Aguas libres de hielo
Pues eso
Hielo terrestre
Formado sobre tierra o en una barrera de hielo
Hielo medio de 1º año
Hielo de 1º año 0,7-1,2 m de espesor
Hielo delgado de 1º año
Hielo de 1º año 0,3-0,7 m de espesor
Hielo viejo
+ de un invierno, e > 3m. Puede ser
Hielo residual 1º año
Hielo 2º año
Hielo varios años
Aguas libres
Área grande de agua, con menos 1/10 de hielo y sin hielo terrestre
Hielo marino
Hielo en el mar de agua de mar
Agua con tempanitos
Zona de nav. Libre con hielo terrestre y marino menos de 1/10 concentra.
Escolta
Cuando un buque con capacidades superiores acompaña a otro
Operación escoltada
Operación en q los movimientos de un barco se ven facilitados por la escolta
Entorno habitable
Espacio ventilado que protege de la hipotermia
Clase de nav. En hielo
Notación otorgada por SSCC o Admón. relativa a que el buque ha sido diseñado para navegar en hielo
Tiempo máximo para salvamento
El adoptado para proyectar el equipo de supervivencia. Nunca < 5 días
Media de las Tª bajas diarias (MDLT)
Tª baja media para cada día en los últimos 10 años
Clase Polar (PC)
Clase de navegación en hielo otorgada al buque por una SSCC o Admón.
Buque para operar en Tª de aire bajas (BOTAB)
Buque que opera en zonas donde la MDLT < -10 ºC
Tª de servicio polar (PST)
La especificada para un buque BOTAB. Será al menos 10º < MLDT para la zona y Tª de operación
Flotación superior en hielo
La definida por los calados máximos a Pp y Pr para operaciones en hielo

Causas de los peligros:
Hielo: Por sus efectos sobre estructuras, estabilidad, máquinas, ect.
Engelamiento: Por su influencia en la estabilidad
Tª bajas: Por su efecto en el rendimiento humano, materiales, etc.
Periodos prolongados
Oscuridad
Efecto sobre la navegación y rendimiento humano
Luz
Alta latitud: Por su efecto en los sistemas de navegación y comunicación
Lejanía: Falta de datos hidrográficos precisos y limitación de medios SAR
Falta de experiencia de la tripulación en aguas polares
Falta de equipo de emergencia adecuado
Condiciones meteorológicas variables y adversas
Especial sensibilidad del medio polar

Limites aguas polares: (Ver mapa)
Antártico: Latitud 60 º S
Ártico: 60º N (menos Islandia y Noruega)



Parte I-A:
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Capítulo 1: Generalidades
Definiciones: Al principio del documento

Certificación y reconocimientos:
Los buques a los que se les aplique este código llevarán un Certificado para buque polar válido

El certificado se expedirá:
·         A los buques que cumplan tras un reconocimiento inicial o de renovación
·         A los de carga de tipo C, si cumplen todos los requisitos tras un reconocimiento programado

El certificado (según modelo) incluirá un suplemento con el equipo prescrito para el Código. Si es necesario, el certificado hará referencia a los métodos utilizados para evaluar las capacidades y limitaciones operacionales en el hielo.

Normas de funcionamiento:
Como mínimo cumplirán las del SOLAS
Para buques que operen a Tª de aire bajas, se definirá una PST que será al menos MLDT -10ºC para la zona y Tª prevista de operación.
Los sistemas y equipos serán plenamente operativos a PST.
Los sistemas de emergencia estarán plenamente operativos para el tiempo máximo previsto de salvamento.

Evaluación operacional:
Los límites operacionales se establecerán en función de:
·         Las condiciones ambientales:
o   Tª del aire baja
o   Operación en hielo
o   Operación en alta latitud
o   Posibilidad de abandono en hielo o tierra
·         Otros peligros

Capítulo 2: Manual de Operaciones en Agua Polares (PWOM)
Objetivo: Informar a todas las partes de las capacidades y limitaciones del buque
Prescripciones Funcionales:
El manual contendrá:
·         Información sobre las capacidades y limitaciones especificas del buque en función de su evaluación operacional
·         Referencias a los procedimientos durante las operaciones normales del buque
·         Referencias a los procedimientos cuando el buque se enfrente a condiciones fuera de sus capacidades
·         Referencias a los procedimientos cuando el buque utilice ayuda de rompehielos

Reglas:
El manual
·         se llevará a bordo
·         contendrá la metodología utilizada para calcular las capacidades y limitaciones del buque en el hielo
·         incluirá procedimientos para:
o   Planificar el viaje para no exceder las capacidades del buque
o   Medios para recibir info condiciones ambientales
o   Medios para sobreponerse a las limitaciones de info hidrográfica
o   Funcionamiento del equipo a bordo (relacionado con el código)
o   Medidas para mantener el equipo funcionando
o   Establecer contacto con SAR, lucha CI
o   Para los buques reforzados: Supervivencia del buque si queda atrapado en el hielo
o   Procedimientos cuando el buque se encuentre en condiciones que sobrepasan sus limitaciones
o   Procedimientos para la operación con rompehielos. Las limitaciones operacionales puede ser diferentes para con/sin rompehielos

Capítulo 3: Estructura del Buque
Objetivo: Que el material y escantillones aguanten las condiciones ambientales
Prescripciones Funcionales:
Buques BOTAB: Los materiales serán los adecuados para la PST del buque

Buques reforzados para el hielo: La estructura estará proyectada para resistir las cargas estructurales previstas para las condiciones de hielo.

Reglas:
Los materiales de las estructuras expuestas estarán aprobados para trabajar a la PST

Los escantillones serán aprobados en función de la categoría del buque (A, B o C). En el caso de los buques tipo C puede no ser necesario reforzar si la estructura es adecuada según la Admón.

Capítulo 4: Compartimentado y Estabilidad
Objetivo: Garantizar estabilidad y compartimentado adecuados, con y sin avería.
Prescripciones Funcionales:
1.       Los buques tendrán estabilidad suficiente (en estado intacto) cuando tengan acumulación de hielo
2.       Los buques A y B >1.1.17 tendrán estabilidad residual suficiente como para poder soportar las averías causadas por el hielo.

Reglas:
Estabilidad sin avería:
Se aplicarán los siguientes márgenes de engelamiento:
·         Cubiertas y pasarelas a la intemperie: 30 kg/m2
·         Área lateral del costado por encima de la flotación: 7,5 kg/m2
·         Área lateral de pequeños objetos, barandillas, etc. :
o   5% de las áreas continuas
o   10% de los momentos de dichas áreas
Los buques que operen en zonas de engelamiento:
·         Estarán proyectados para reducir la acumulación de hielo
·         Equipados con medios para retirar el hielo
En el PWOM se señalarán los márgenes de engelamiento incluidos. Se vigilará y se actuará para que no se superen dichos márgenes.

Estabilidad después de avería:
Para buques A y B >1.1.17, la estabilidad tras avería será tal que el valor si=1 para todas las condiciones de carga.

En el caso de buques de carga, si cumple las reglas de otro instrumento para estabilidad en avería, este se cumplirá para todas las condiciones de carga y será suficiente.
La extensión de la avería será:
x=
4,5 % Lf superior en hielo si es a proa de Bmáx del buque en dicha flotación ó
1,5% Lf superior en los demás casos en cualquier posición longitudinal
y=
760 mm perpendicular al forro en toda la extensión
z=
20% T para flotación superior en hielo ó
Extensión longitudinal de la avería, si esta es menor
Posición: Entre z=0 y z=120% del Tfl superior en hielo

Capítulo 5: Watertight and Weathertight
Objetivo: Proporcionar medidas para garantizar ambas estanqueidades
Prescripciones Funcionales:
Para cumplir el objetivo, todas las puertas o cierres estancos (agua o intemperie) estarán operativos.

Reglas:

1.       Para buques que operen en zonas y épocas de engelamiento habrá medios para retirar el hielo y la nieve de puertas y escotillas
2.       Para buques que operen en zonas de bajas Tª:
a.       Para puertas hidráulicas medios para evitar la congelación o viscosidad excesiva del hidráulico
b.      Las puertas, escotillas y cierres estancos (A o I) que deban ser accesibles en el mar se diseñarán de forma que puedan ser utilizables con ropa de invierno, incluidos mitones gruesos

Capítulo 6: Instalaciones de Máquinas
Objetivo: Garantizar que las instalaciones de máquinas ofrecen un funcionamiento seguro a los buques.
Prescripciones Funcionales:
Las instalaciones de máquinas funcionarán teniendo en cuenta.
1.       La acumulación de hielo o nieve
2.       La entrada de hielo del agua de mar
3.       La congelación/aumento de viscosidad de los líquidos
4.       La Tª del agua de mar
5.       La entrada de nieve

Para buques destinados a zonas de bajas Tª de aire:
1.       Las instalaciones funcionarán teniendo en cuenta
a.       Aire de admisión denso y frio
b.      Pérdida de rendimiento de las baterías
2.       Materiales a utilizar adecuados para la PST del buque

Para buques reforzados para el hielo, las máquinas funcionarán en las condiciones ambientales previstas, teniendo en cuenta la interacción con el hielo.


Reglas:
Para la primera prescripción funcional
1.       Las instalaciones y equipos de máquinas estarán protegidos contra el engelamiento, la entrada de hielo o nieve, la congelación, la viscosidad de los líquidos y la Tª de entrada del agua de mar
2.       La viscosidad de los líquidos de trabajo se mantendrán en un margen que garantice su funcionamiento
3.       El suministro de agua de mar evitará la entrada de hielo o se dispondrá para que funcione.

Para los buques que operen a Tª de aire bajas
1.       Las máquinas, instalaciones y dispositivos eléctricos expuestos funcionarán a la Tª de servicio polar.
2.       Se pondrán los medios para garantizar que el aire se suministra al motor a la Tª adecuada.
3.       Los materiales de máquinas y soportes expuestos estarán aprobados por la Admón o SSCC para la PST
Para los buques reforzados para el hielo
1.       Los escantillones de la hélice, ejes, equipo de gobierno, etc. de buques clase A (clase 1-5 de las prescripciones unificadas), serán aprobadas por Admón. o SSCC
2.       Lo mismo para clase B (cada uno para las normas de su clase (6-7) de las prescripciones unificadas)
3.       Para buques C, las mismas partes deberán ser reforzadas de acuerdo con Admón. o SSCC dependiendo del tipo y concentración del hielo en la zona de operaciones.

Capítulo 7: Seguridad y protección CI
Objetivo: Que los sistemas CI sean eficaces y estén operativos. Que los medios de evacuación permitan a las personas llegar a las cubiertas de embarco rápidamente en las condiciones ambientales previstas.
Prescripciones Funcionales:
Para todos los buques:
1.       Los sistemas CI estarán protegidos del engelamiento y la nieve
2.       Los mandos de máquinas y equipos locales estarán protegidos de forma que sean accesibles en todo momento.
3.       En el proyecto de los sistemas CI se tendrá en cuenta que las personas llevarán ropa de abrigo voluminosa
4.       Se proporcionarán medios para retirar el hielo y la nieve acumulados
5.       Los medios de extinción serán adecuados para el funcionamiento

Para los buques que operen en zonas de Tº de aire bajas
1.       Todos los sistemas y dispositivos CI estarán proyectados para la PST
2.       Los materiales utilizados en los sistemas CI en zonas expuestas serán adecuados para la PST


Reglas:
Para el punto 1 anterior
1.       Las válvulas aislantes y de presión /vacío en lugares expuestos estarán protegidas de la acumulación de hielo y accesibles en todo momento
2.       Los VHF funcionarán a la PST

Para el punto 2
1.       Las bombas CI, de nebulización o aspersión, incluidas las de emergencia, estarán en compartimientos a Tª positiva.
2.       Las partes expuestas del colector CI podrán aislarse y drenarse. Las mangueas y lanzas CI podrán estar almacenadas cerca de las bocas CI
3.       Los equipos de bomberos se almacenarán en lugares cálidos
4.       Si los sistemas fijos CI utilizan una toma de mar independiente, dicha toma no tendrá engelamiento

Para los buques que operan en zonas de Tª de aire bajas
1.       Los extintores portátiles y semi-portátiles se pondrán en lugares sobre cero. Los lugares que puedan congelarse tendrán extintores que funcionen a PST.
2.       Los materiales de los sistemas CI expuestos estarán aprobados por la Admón o SSCC para PST

Capítulo 8: Dispositivos y medios de salvamento
Objetivo: Disponer un escape, evacuación y supervivencia seguros
Prescripciones Funcionales:
Escape:
·         Las vías de escape permanecerán accesibles y seguras, teniendo en cuenta la nieve y el engelamiento
·         Las embarcaciones de supervivencia, los puntos de reunión y los medios de embarco permitirán un abandono del buque sin riesgo incluso en condiciones ambientales adversas.

Evacuación:
Los dispositivos y equipos de salvamento podrán funcionar de forma segura durante el tiempo máximo previsto de salvamento

Supervivencia:
·         Se proporcionará protección térmica para todas las personas a bordo en función del viaje, condiciones previstas y posibilidad de inmersión en aguas polares.
·         Los dispositivos de salvamento podrán ser utilizados en periodos prolongados de oscuridad
·         Se proporcionarán recursos para la supervivencia tras el abandono (en agua, tierra o hielo) que proporcionarán:
1.       Entorno habitable
2.       Protección del frio, viento y sol
3.       Espacio para acomodar a personas con protección térmica
4.       Medios para proporcionar sustento
5.       Puntos de acceso y salida seguros
6.       Medios para comunicarse con los equipos de salvamento

Reglas:
Escape:
1.       Para buques expuestos al engelamiento se proporcionarán medios para retirar y evitar la acumulación de hielo de todos los dispositivos de escape.
2.       En buques >1.1.17 se tendrá en cuenta la indumentaria polar en las vías de escape
3.       En los buques que operen en zonas de Tª de aire baja se evaluarán los medios de embarco con ropa polar

Evacuación:
1.       Se garantizará la evacuación segura de las personas sobre el hielo o en aguas con hielo
2.       Cuando las reglas se cumplan utilizando una fuente de energía, esta deberá ser diferente de la fuente de energía principal del buque

Supervivencia:
Para buques de pasaje:
·         Se entregará a cada persona:
o   Traje de inmersión (de tipo aislante)
o   Ayuda térmica
Si se va a operar en periodos de oscuridad prolongada, se dotará a cada bote salvavidas de luz de búsqueda para la detección de hielo.

Para la supervivencia tras el abandono:
1.       Los botes salvavidas serán parcial o totalmente cerrados
2.       Se entregará equipo personal y colectivo de supervivencia según:
a.       Equipo colectivo de supervivencia o dispositivo de salvamento contra el enfriamiento del aire para todas las personas a bordo
b.      Equipo individual de supervivencia combinado con equipo de salvamento/colectivo de supervivencia para mantener la Tª corporal de las personas.
c.       Equipo individual de supervivencia que impida la congelación de las extremidades.
3.       Cuando la evaluación de riesgos implique abandono en hielo o tierra
a.       Se llevará equipo colectivo de supervivencia si los medios de salvamento normales no fueran suficientes
b.      Si es necesario, se estibará equipo personal y colectivo para el 110% de las personas a bordo cerca de los puestos de embarco o reunión.
c.       Los contenedores del equipo colectivo flotarán y se podrán desplegar sobre el hielo
d.      Si es necesario llevar medios de supervivencia (colectivos y personales) se estudiará cómo hacerlos accesibles tras el abandono.
e.      Si en las embarcaciones de supervivencia se lleva equipo adicional, la embarcación y dispositivos de puesta a flota estarán preparados.
f.        Se instruirá a los pasajeros sobre el equipo de supervivencia individual
g.       Se instruirá a la tripulación sobre los equipos de supervivencia individuales y colectivos
Se facilitarán raciones de emergencia para el tiempo máximo previsto de salvamento.


AdamKR
  Vía Flickr (CC)
  
Capítulo 9: Seguridad de la navegación
Objetivo: Disponer la seguridad de la navegación
Prescripciones Funcionales:
Información náutica: Los buques podrán recibir información para la seguridad de la navegación

Funcionalidades del equipo de navegación: Estarán proyectados, construidos e instalados para funcionar en las condiciones de la zona de navegación. Los sistemas de rumbo y posición serán adecuados para la zona de navegación

Equipo de navegación adicional:
·         Podrán detectar visualmente el hielo de noche
·         Los que participen en escolta de rompehielos podrán ver cuando se detienen.

Reglas:
Información náutica: Llevarán medios para recibir y mostrar información sobre hielo en la zona de operaciones.

Funcionalidad del equipo:
·         Los buques >1.1.17 reforzados para hielo tendrán 2 ecosondas o 1 ecosonda con dos transductores
·         Cumplirán 22.1.9.4 SOLAS  -> Visión clara a popa
·         En zonas de acumulación de hielo se proveerán medios para evitar el hielo en las antenas de navegación y comunicación
·         En caso de buques reforzados para hielo:
o   Si el equipo SOLAS Cap V tiene sensores por debajo del casco, estarán protegidos contra el hielo.
o   Buques A y B >1.1.17, los alerones estarán cerrados para proteger al equipo y al personal
·         Los buques tendrán dos medios no magnéticos para el rumbo, independientes y conectados a la fuente e. principal y de emergencia
·         Para latitudes por encima de los 80º llevarán compás GNSS o equivalente conectado a fuente e. principal y de emergencia.
Equipo de navegación adicional:
·         Los buques, excepto si navegan en 24 horas de luz, llevarán 2 proyectores que iluminarán 360º o medios para detectar el hielo visualmente.
·         Los buques en escolta de rompehielos llevarán luz roja de destellos en popa, manual, visible a 2 millas y especificaciones como alcance COLREG

Capítulo 10: Comunicaciones
Objetivo: Facilitar las comunicaciones a los buques y embarcaciones de supervivencia en condiciones habituales y situaciones de emergencia.
Prescripciones Funcionales:
Comunicaciones del buque:
·         Habrá comunicación bidireccional de tlf y/o datos buque a buque y buque a tierra en todos los puntos de la ruta
·         Habrá medios de comunicación adecuados en las zonas de operaciones de escolta y convoy
·         Habrá medios de comunicación bidireccionales y coord. SAR para búsqueda y salvamento, incluidas frecuencias aeronáuticas.
·         Habrá comunicaciones adecuadas para teleasistencia médica

Comunicaciones emb. de supervivencia y botes de rescate:
En zonas de operaciones de bajas Tª:
·         Los botes salvavidas y los de rescate mantendrán a flote las capacidades para alertas de socorro, localización y comunicaciones.
·         El resto de embarcaciones de supervivencia, mantendrán a flote la capacidad de localización y comunicaciones.
El equipo de comunicaciones en las emb. de supervivencia (botes y balsas) deberá funcionar el tiempo máximo previsto para el salvamento.

Reglas:
Comunicaciones del buque:
·         El equipo tendrá las capacidades buque a buque y buque a tierra teniendo en cuenta las limitaciones por latitudes altas y Tª bajas
·         Los buques destinados a escolta de rompehielos llevarán un sistema de señalización sonora hacia popa para indicar las maniobras según Código Internacional de Señales
·         Para coordinación SAR los buques incluirán:
o   Comunicaciones tlf y/o datos con Centro de coordinación de salvamento
o   Equipo aeronáutico telefónico 121,5 y 123,1 MHz
·         El equipo proporcionará com. Tlf. Bidireccional con servicio se asistencia tele médica.

Comunicaciones emb. de supervivencia y botes de rescate:
En zonas de operación de Tª bajas:
·         Bote de rescate y salvavidas a flote:
o   Llevarán dispositivo de alertas de buque a tierra
o   Llevarán dispositivo para transmitir señales de localización
o   Llevarán dispositivo para transmitir/recibir comunicaciones en el lugar
·         Resto de embarcaciones de supervivencia
o   Llevarán dispositivo para transmitir señales de localización
o   Llevarán dispositivo para transmitir/recibir comunicaciones en el lugar



Capítulo 11: Planificación del viaje
Objetivo: Garantizar que se informa adecuadamente a la compañía, capitán y tripulación para operar teniendo en cuenta la seguridad del buque, las personas a bordo y la protección ambiental.
Prescripciones Funcionales:
En el plan de viaje se tendrán en cuenta los posibles peligros

Prescripciones (Reglas??):
El capitán examinará la ruta teniendo en cuenta:
·         Procedimientos prescritos por el PWOM
·         Limitaciones información hidrográfica y ayudas a la navegación
·         Información sobre extensión, tipo de hielo e icebergs en la ruta
·         Información estadística sobre hielo y Tº de años anteriores
·         Lugares de refugio
·         Información y medidas a adoptar en zonas con mamíferos marinos
·         Información de ordenación del tráfico marítimo en la zona
·         Zonas protegidas en la ruta
·         Operaciones en zonas alejadas SAR

Capítulo 12: Dotación y formación
Objetivo: Que los buques en aguas polares tengan la dotación adecuada en tanto a formación, cualificación y experiencia.
Prescripciones Funcionales:
Las compañías se asegurarán de que los capitanes, primeros oficiales de puente y oficiales de guardia tengan la formación adecuada según STWC

Reglas:
Las cualificaciones serán:
Condiciones del hielo

Buques tanque

Buques de pasaje

Otros
Aguas libres de hielo
No aplicable
No aplicable
No aplicable
Aguas libres
Formación básica para el capitán, el primer oficial de puente y los oficiales encargados de la guardia de navegación
Formación básica para el capitán, el primer oficial de puente y los oficiales encargados de la guardia de navegación
No aplicable
Otras aguas
Formación avanzada para el capitán y el primer oficial de puente. Formación básica para los oficiales encargados de la guardia de navegación
Formación avanzada para el capitán y el primer oficial de puente. Formación básica para los oficiales encargados de la guardia de navegación
Formación avanzada para el capitán y el primer oficial de puente. Formación básica para los oficiales encargados de la guardia de navegación


La Admón. podrá permitir el empleo de otras personas para cumplir el punto anterior, siempre que:
·         Cumplan los puntos anteriores y estén certificadas según STCW II72 y A-II/2
·         Hay suficientes personas a bordo con la formación para cubrir todas las guardias en aguas polares.
·         Se cumple el nº mínimo de horas de descanso de estas personas
·         En navegaciones en “otras aguas” el capitán, oficiales etc. cumplirán el cuadro anterior
·         En aguas con hielo > 2/10 el capitán y los oficiales en buque de carga (que no sea tanque) cumplirán los puntos anteriores.
·         El empleo de otras personas que cumplan estas prescripciones en las guardias no exime al capitán u oficial de guardia de sus obligaciones respecto a la seguridad del buque.
·         Todos los miembros de la tripulación estarán familiarizados con los procedimientos y equipos del PWOM que sean pertinentes a su cometido.

Parte II-A:
MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN
Capítulo 1: Prevención de la Contaminación por hidrocarburos
Prescripciones Operacionales:
·         En aguas árticas estará prohibida la descarga de hidrocarburos o mezclas oleosas [no se aplicará a lastre limpio o segregado]
·         Para buques A < 1.1.17 que no puedan cumplir lo anterior y que operen en aguas árticas más de 30 días seguidos, lo cumplirán a más tardar en el primer reconocimiento intermedio o de renovación tras 1.1.17, mientras, cumplirán R.15.3 Anexo 1 MARPOL
·         Las operaciones en aguas polares se tendrán en cuenta en:
o   Libro de registro de hidrocarburos
o   Manuales y Planes de Emergencia a bordo por hidrocarburos/contaminación del mar

Prescripciones Estructurales:
·         Buques A y B > 1.1.17 con capacidad de combustible < 600 m3: Distancia al forro >0,76 m. No se aplicará a tanques pequeños (< 30 m3)
·         Petroleros A y B >1.1.17 de <5000 TPM: Los tanques de carga se protegerán en toda su longitud con:
o   Tanques o dobles fondos a una distancia máx(B/15, 0.76m) del forro
o   Tanques o dobles cascos según la figura con una distancia máx(0.4+2,4DW/2000, 0,76 m)



·         Buques A y B ≥1.1.17: Los tanques de fangos o sentinas estarán a más de 0,76 m del forro. Excepto tanques pequeños (<30 m3)

Capítulo 2: Prevención de la Contaminación por sustancias nocivas a granel (NLS)
Prescripciones Operacionales:
·         Estará prohibida la descarga de NLS o mezclas en aguas árticas
·         Las operaciones en aguas árticas se tendrán en cuenta en:
o   Libro de registro de carga
o   Manual t Plan de Emergencia a bordo contra la contaminación por NLS/contaminación del mar.
·         Para buques A y B ≥ 1.1.17: Deberán ser aprobados por la Admón. para las sustancias que puedan ser transportadas por buques de tipo 3 [el menos exigente] Código CIQ Ch. 17 y 18 columna e).
Los resultados se reflejarán en el certificado CIQ del buque o en el certificado de aptitud indicando la operación en aguas polares.

Capítulo 3: Vacío

Capítulo 4: Prevención de la Contaminación por las aguas sucias de los buques
Definiciones: Ver comienzo del documento
Prescripciones Operacionales:
Las descargas de aguas sucias están prohibidas a no ser que cumplan Anexo IV MARPOL y:
·         Descarga según 11.1.1: Desmenuzadas y desinfectadas a > 3 nm de cualquier hielo fijo o barrera y lejos de zonas con más de 1/10 de hielo ó
·         No desmenuzadas ni desinfectadas a > 12 nm de cualquier hielo fijo o barrera y lo más lejos posible de zonas de más de 1/10 de hielo ó
·         El buque utilizará sist. De tratamiento de aguas sucias aceptada, según 11.1.2 lo más lejos posible de tierra, barrera de hielo o hielo fijo a zonas de más de 1/10 de hielo.

Estará prohibida la descarga para buques A y B ≥ 1.1.17, o pasajeros ≥ 1.1.17 a no ser que dispongan de planta de tratamiento como la del punto anterior.

No obstante el primer punto, los buques A y B que operen en zonas de hielo de más de 1/10 durante largos periodos, sólo podrán descargar si disponen de planta de tratamiento. Las descargas deberán ser aprobadas por la Admón.

Capítulo 5: Prevención de la Contaminación por la basura de los buques
Prescripciones Operacionales:
En aguas árticas el vertido de basuras permitido por MARPOL Anexo 5 R4 (requisitos especiales para la descarga de basura) satisfará además:
·         La descarga de desechos alimenticios sólo se permitirá lo más lejos posible de zonas de 1/10 de hielo y siempre a más de 12 nm de tierra, barrera de hielo o hielo fijo.
·         Deberán estar triturados a menos de 25 mm
·         No podrán descargarse en el hielo
·         No se podrán descargar cadáveres de animales
·         Los residuos de carga sólo se permitirán en ruta y cuando se cumpla todo lo siguiente:
o   Los residuos de carga y lavado de bodega no incluyen sustancias perjudiciales para el medio ambiente
o   El puerto origen-destino y las aguas por las que pase serán árticas.
o   Estos puertos no disponen de instalaciones de recepción adecuadas
o   La descarga se realizará lo más lejos posible de zonas 1/10 de hielo y nunca a menos de 12 nm de tierra, hielo fijo o barrera de hielo.

En aguas antárticas la descarga permitida por MARPOL Anexo 6 (descarga en zonas especiales):
·         Las descargas de R6.1 Anexo V MARPOL se harán lo más lejos posible de hielo de más de 1/10, nunca a menos de 12 nm del hielo fijo más próximo.
·         Los desechos de alimentos no se descargarán en el hielo.
·         Las operaciones en aguas polares se tendrán en cuenta en:
o   Libro de registro de basuras
o   Plan de gestión de basuras
o   Rótulos.

Gary Bembridge
  Vía Flickr (CC)




Criterio de signos (valor numérico de fecha como Excel)
>1.1.17 Construido después de 1.1.17
<1.1.17 Construido antes